5 месяцев назад 130
Спектакль-олонхо «Сахаантала» по мотивам индийской Махабхараты
Театр Олонхо поставил специально для иностранных делегаций, в том числе Индии, хорошо известный на их континенте спектакль “Шакунтала” (в якутском прочтении «Сахаантала») по мотивам пьесы древнеиндийского поэта Калидасы. Даже Гете, который вообще был чуток ко всем новым и необычным веяниям, не оставил без внимания эту пьесу, он писал:
«Хочешь ли ранний рассвет плодами позднего года украсить,
Хочешь ли то, что зовет и чарует и что утоляет,
Хочешь ли в слове одном постигнуть и Небо и Землю,
Молвлю “Сакунтала” я, этим все сказано вдруг».
«Дело не ограничилось восторженными стихами. В своей драме “Фауст” Гете использует подсмотренную им у Калидасы идею театрального пролога, где те же самые персонажи, которые обсуждали, как и зачем ставить “Шакунталу”, продолжили свой спор на материале драмы Гете. Знаменитый немецкий режиссер и композитор Вейнгартер превратил ее в полуоперу, полумузыкальную пьесу. В таком виде немцы продолжают ставить пьесу до сих пор.
А уж если немцы восхищались, то русским отставать не след. Тут тебе и Карамзин, тут тебе и Жуковский, тут тебе и Майков — все восхитились в должной мере драмой древнеиндийского драматурга. В 1914 Бальмонт перевел пьесу на русский язык, а Таиров в своем Камерном насквозь эстетском театре ее поставил. Этот спектакль стал первой постановкой театра, а главную роль незадачливой девушки … сыграла жена главрежа Коонен» (https://proza.ru/2024/02/14/289).
Как читатели поняли, восхитилась произведением и постановочная группа театра Олонхо во главе со Степанидой Борисовой, которая и поставила спектакль-притчу, вмещающую в себя несколько смысловых сфер, собственно захватывающий мифологический сюжет-пролог к Махабхарате — древнеиндийскому эпосу, к тому же драматически усиленный Калидасом, а также «якутские алитерации», переданные тойуком.
Основа история лирического сказочного произведения в семи актах взята из «Махабхараты» (https://4dancing.ru/blogs/130416/2494/). Это обычная литературная практика не только в европейской, но и восточной культуре – заимствовать и развивать сложные характеры и события из эпической литературе. Считаем, что подобное синтетически рождается подмостками сценического искусства и применимость метода не заставит себя ждать в современном широком творческом взгляде якутских художников — кинематографистов, мультипликаторов, хореографов, музыкантов и собственно драматургов. Эпическая основа, будучи глубоко закодированной системой рождения и удержания человеческой памяти, продолжает играть нами.
Парадоксально, разворачивающиеся сегодня мировые политические сюжеты с крахом «неолиберальной» идеологии финансового капитализма, схлынувшей пандемией и ростом военно-политического противостояния, стали изоморфны эпике Олонхо с повторяющимся концептом спасения или перипетий Красавицы-Куо, что является ни чем иным, как символизацией ценностного отношения к культуре, земле и традициям предков с одухотворенной природой, противопоставляемой темному инфернальному началу.
Режиссер – Степанида Борисова
Перевод – Наталья Михалева – Сайа
Главный художник – Михаил Егоров
Художник по костюмам – Сардана Федотова
Композитор – Моисей Кобяков
В главных ролях: Наталья Слепцова-Корякина, Владимир Михалев, Дмитрий Хоютанов
Синопсис пьесы якутских авторов таков: Брошенная родителями сразу же после рождения, Сахантала выросла в ашраме мудреца Хампа Ага Тангарасыт, превратившись в прекрасную и скромную девушку. Однажды могущественный царь Дулага Бэргэн попадает во время охоты в мирную лесную обитель отшельников и встречает там трех юных девушек, поливающих цветы и деревья. Сахантала пленена мужеством, благородством и учтивым поведением царя Дулага Бэргэн не менее, чем он – ее красотой и скромностью.
Царь Дулага Бэргэн и его возлюбленная заключают брачный союз по обряду Кех Оюр, который не требует согласия родителей и свадебной церемонии. Вскоре ему приходится уехать, чтобы уладить дела в столице. Вскоре после этого, призванный неотложными царскими делами, Дулага Бэргэн ненадолго, как он надеется, уезжает к себе в столицу. И как раз в его отсутствие обитель посещает мудрец. Погруженная в мысли о Дулага Бэргэн, Сахантала его не замечает, и гневливый мудрец проклинает её за невольное негостеприимство, обрекая на то, что тот, кого она любит, не вспомнит её, «как пьяный не помнит ранее сказанных слов». Подруги просят смягчить проклятие мудреца, которого Сахантала, к счастью, даже не слышала, и, умилостивленный ими, он обещает, что проклятие потеряет силу, когда царь увидит кольцо, подаренное им Сахантале.
Справка из Википедии: «Махабхарата» (букв. «Великая Бхаратиада», также «Великое сказание о потомках Бхараты», царя Бхаратаварши (страны бхаратов), потомка древнего царя Куру) — древнеиндийский эпос на санскрите, одно из крупнейших литературных произведений в мире. Состоит из восемнадцати книг (парв) и содержит более 75 000 двустиший (шлок), что в несколько раз длиннее «Илиады» и «Одиссеи» вместе взятых.
Основное содержание — борьба родов Куру и Пуру и поражение первых в истории северной Индии — период более древний, чем сюжет «Рамаяны» (южная Индия). Однако фабуле главного сюжета — спору за престолонаследие между сыновьями двух братьев, слепого Дхритараштры (имевшего сто сынов-кауравов) и Панду (пять сыновей-пандавов), в борьбе из-за города Хастинапура между двумя княжескими родами Лунной династии, Каурава (род Куру) и Паурава (род Пуру), — отведена только пятая часть всей поэмы. Остальное место занимают вставные эпизоды, среди которых к более поздним принадлежат «Бхагавадгита» и эпизод о Нале и Дамаянти; ещё позднее по происхождению поэма «Хариванша».
Фото автора
Источник: Алексей Пудов