2 месяца назад 105
Якутская книга на латинской графике глазами юных художников – 6
Аннотация к книге «Баҕа-сарыабына» (1938).

В 1938 году был издан перевод на якутский язык сказки «Царевна-лягушка» русского историка, литературоведа и фольклориста Александра Николаевича Афанасьева. Перевод «Царевны-лягушки» был выполнен якутским писателем, переводчиком и литературным критиком Георгием Митрофановичем Васильевым.
В русском издании 1937 года на кириллице инициалы художника были приведены неправильно: “Р. Эппле”. Из-за этой ошибки произошла путаница и при издании якутского перевода на латинице художник был указан как “P. Epplie”. Но ни один из вариантов не был правильным, так как автора иллюстраций звали Лев Артурович Эппле.
Лев Артурович Эппле родился в 1900 году, был художником-графиком. В 1930-х годах работал иллюстратором в московском издательстве «Детской литературы»: иллюстрировал посмертное собрание сочинений Владимира Маяковского, русские издания Герберта Уэллса, и другие произведения русских и зарубежных классиков.
Книга «Царевна лягушка» содержит в себе:
● Полосных иллюстраций – 3 шт.
● Иллюстрация-концовка – 1 шт.
● Иллюстрация-заставка – 1 шт.
● Обложка с буквицей.

Все работы художника, кроме обложки, являются черно-белыми и изображают основные сцены из произведения. Работы выполнены акварелью с использованием техники отмывки, нанесены на бумагу плоским печатным способом.
Необходимость в минималистичном изображение продиктована несовершенством методов печати того времени. И невозможностью отображения мелких деталей при таком способе переноса изображения.
В тексте книги использован гарнитур с засечками в жирном и регулярном начертании, без использования наклонных и курсивных начертаний. Шрифт имеет высокую контрастность и большую апертуру, равноширинный.

“Маҕан куба буолан түннүгүнэн көтөн таҕыста”. Работа описывает момент, когда Иван Царевич в желании удержать Василису сжег ее лягушачью шкурку, вследствие чего она превратилась в лебедя и улетела к Кощею.
Летящий лебедь изображен на темном фоне, чтобы увеличить контрастность и выделить его на первый план. Мы видим как в нижней части картинки из окна высокой башни к лебедю тянется Иван, пытаясь поймать невесту. На заднем плане нарисованы верхушки строений, что помогает читателю понять, насколько высоко пришлось взобраться Ивану Царевичу.

“Куурусса атаҕын курдук атахтаах дьиэ турар”. Данная иллюстрация описывает сцену, где Иван-Царевич выходит из избушки Бабы-Яги, получив наставления и советы по поиску смерти Кощеевой и нахождению Царевны.
Считается, что образ Бабы-Яги, встречающийся почти во всех мифах мира, олицетворяет собой проводника в мир мертвых. Она помогает Царевичу найти путь к Кощею, этим как бы давая разрешение на вход в потусторонье.
Иллюстрация выполнена в акварельной технике, имеет минималистичную композицию без лишних деталей. На ней изображены только необходимые элементы: главный герой с атрибутами богатыря, небольшая избушка на четырех куриных лапах, Баба-Яга в окне дома, которая уже отвернулась от Царевича, и груда костей на переднем плане.
Иллюстрации, использованные в книге “Царевна-лягушка”, лаконичные, дополняют текст, подчеркивают детали сюжета и помогают читателю лучше прочувствовать атмосферу русского фольклора.
Назарова Дарья, студентка 5 курса специальности “Графика”
Арктического государственного института культуры и искусств
Прочитать книгу в Электронной библиотеке
Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия)
Ссылка: https://new.nlrs.ru/open/123331