6 лет назад 360
“Мария”. Книга о Марии Егоровне Алексеевой (Тереховой).
10 августа 2018 г. в Якутском государственном литературном музее им. Платона Ойунского прошла презентация книги “Мария” о талантливой переводчице, журналисте и сотруднике аппарата Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) Марии Егоровне Алексеевой (Тереховой).
Фото Марии Егоровны в книге.
О Марии Егоровне на сайте Литературного музея:
http://sakhalit.com/writer/alekseeva-mariya-egorovna-2/
Алексеева Мария Егоровна
Алексеева Мария Егоровна (6.03.1957 – 5. 12. 2015 гг.), писатель-переводчик. Член Союза писателей России в 2000 года. Заслуженный работник культуры РС(Я). Лауреат Большой литературной премии России второй степени.
Родилась в селе Модут Намского улуса. Окончила в 1979 году отделение художественного перевода Литературного института имени А.М.Горького в Москве.
Работала литературным сотрудником и ответственным секретарем районной газеты «Сайдыы суола» Аллаиховского района, заведующей отделом нравственного воспитания редакции газеты «Бэлэм буол», заместителем заведующего отделом по социально-правовым вопросам редакции газет «Саха Сирэ» и «Советы Якутии», главным специалистом протокольного сектора Секретариата Верховного Совета Республики Саха (Якутия), заместителем начальника управления документационного обеспечения Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия). С 2011 года работает начальником документационного управления аппарата Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия).
Как писатель-переводчик М.Е. Алексеева состоялась в полные перемен 90-е годы. Пройдя лучшую в СССР школу перевода, Мария Алексеева стала крупным двуязычным переводчиком, способным переводить как с русского на якутский язык, так и с якутского на русский серьезные произведения, начиная от Священного писания, заканчивая документальной прозой и героическим эпосом. Сочетая творческую работу с напряженной и ответственной государственной службой в аппарате Парламента Якутии, в 1991 году она вошла в состав переводческой группы Российского Института перевода Библии, отобранной для создания перевода Нового Завета Библии на современный якутский язык. Многолетний и кропотливый библейский проект завершился в 2004 году изданием книги «Сана Кэс Тыл». Марии Алексеевой в этом фундаментальном труде принадлежат переводы четырех Евангелий, Деяний святых апостолов и соборных посланий. Эта работа была по достоинству оценена Союзом писателей России, в 2007 году присудившим ей Большую литературную премию второй степени.
Благодаря М.Е. Алексеевой олонхо Петра Оготоева «Элэс Боотур» в 2002 году стало доступно русскоязычному читателю. Ею также блестяще переведен с якутского на русский язык документальный роман Василия Семеновича Яковлева-Далана «Судьба моя» («Дьылҕам миэнэ»), который в 2003 году увидел свет в издательстве «Бичик».
Мария Алексеева – опытный и грамотный редактор, великолепно владеющий якутским и русским языком. Огромный свод сборников законов и документов, изданный Государственным Собранием (Ил Тумэн) с 1994 по 2010 год, подготовлен к печати под ее руководством.
Я тоже написал воспоминание о своих сестрах…
Эдьиийдэрим барахсаттар…
1. Барамыгиттар
Мин, Барамыгин Николай Андреевич, аҕабынан Нам улууһун Көбөкөн нэһилиэгиттэн төрдүлээхпин.
Бу күннэргэ Республиканскай Архыыпка сылдьан төрүттэрбин быстахтых үөрэттим. Мин хос-хос эһэм Захар Капитонович Барамыгинтан саҕалаан, хос эһэм Ион Захарович, эһэм Николай Ионович бары перепись кумааҕыларыгар Дабаанча аҕатын ууһун ахсааныгар киирбиттэрин буллум. Көбөкөн төрдө буолбут сэттэ ини-биилэртэн Дабаанча диэн уолларыттан төрүттээх үһүлэр.
Дьоннорум кэпсииллэринэн Тараҕана алааска элбэх сүөһүлээх-астаах олохсуйан олорбут лаппа кыанар сис ыаллар үһү. Оҕо сырыттахпытына ону-маны көр-күлүү курдук кэпсииллэрэ.
Ол гынан баран тойуксут П.П.Ядрихинскай – Бэдьээлэ “Тараҕана сайылык” тойугар Кайгородов кулуба ахтыллыбыт эбит.
Манчаары Баһылай – норуот геройа киниэхэ ыар ыалдьыт буолан кэлиэх буолан сааммытын туһунан кэпсээн дьоҥҥо киэҥник тарҕаммыт номох. Дьоммут ити туһунан этэллэринэн: “Манчаарыттан куттанан хос-хос эһээм чуолҕаннаах ампаар туттубут уонна хамначчыттарын кытта саалаах манаабыт үһү” – диэн кэпсииллэрэ, норуот геройа ону истэн халыы кэлбэтэх үһү.
Эһэм Николай Ионович сааһыран да баран дьоҥҥо: “Мин Дьуона кинээс уолунабын”, – диэн аһаҕастык кэпсэнэрэ. Кини Гражданскай сэрии буолуутугар сэриигэ кыттыан баҕарбытын убайдара – биирэ кыһыл хоммуньуус, иккиһэ бырааттар штабтарын суруксута, икки өттүттэн: “Ким кыайара биллибэт, эн хаалан аймахтаргын көрүөхтээх тустааххын” – диэн буойаннар дьиэтигэр хаалларбыттар үһү. Ити кэс тылы тутуһан эһэм Улуу Аҕа Дойду сэриитин кэмигэр аймахтарын барытын көрбүт-харайбыт, өйөөбүт үһү. Убайым Артур кэпсииринэн, 40-тан тахса киһини ииппит үһү.
Аҕам Андрей Николаевич уонна: “Сэрии биһиги аймаҕы кэбилээтэ, алта убайым сэриигэ ыҥырыллан бары үөрэхтээх буоланнар аппыһыардыы сылдьан сырдык тыыннарын толук уурбуттара” – диэн хомойоро. Кинилэр ааттара – Барамыгин Прокопий Васильевич, Барамыгин Петр Васильевич, Барамыгин Гаврил Дмитриевич, Потапов Дмитрий Егорович, Ядрихинский Федор Кондратьевич, Ядрихинский Пуд Васильевич.
Итинник элбэх номох-кэпсээн буолбут өбүгэлэрдээхпиттэн киэн туттабын.
2. Эһэм Николай Ионович Барамыгин уонна Тереховтар
Мин эбээм Пелагея Егоровна Нам биир сис ыала Тереховтартан төрүттээх этэ. Кини мин эһэбэр Барамыгин Николай Ионовичка кэргэн тахсан мин аҕабын Андрейы уонна убайбын Артуру төрөппүтэ.
Мин таайым, эбэм убайа Терехов Егор Петрович өр сыл Модут нэһилиэгэр олорбута. Кини биһиги эбэбитинэн аймахпыт буолар.
Суздалов Иннокентий Иннокентьевич уонна Старостина Мария Иннокентьевна суруйбут “Хатырык нэһилиэгин дьонун төрдө-yyha” диэн кинигэлэригэр Хатырык нэһилиэгин дьонун төрүттэрэ олус үчүгэйдик сиһилии ырытыллыбыт.
Тереховтар аҕа уустара Хадьаал диэн киһиттэн төрүттээхтэр эбит. Терехов Данил Харлампиевич Хатырык нэһилиэгэр 1846 сыллаахха кинээстээбит.
Мин эбэм Пелагея Егоровна ол Данил Харлампьевич уолун Степан сиэнэ эбит. Онтон Терехов Егор Петрович ол Данил Харлампьевич уолун Иван сиэнэ эбит. Онон мин эбэм уонна Терехов Егор Петрович хос эһэлэрэ биир. Ол да буоллар олус чугастык аймахтыы сыһыаннаһаллар этэ. Кинигэҕэ баар Тереховтар халыҥ аймахтарыттан хайдах кинилэр иккиэн эрэ ордон хаалбыттарай диэн киһи дьулайар.
Таайым бу буолан ааспыт сүүрбэһис үйэ холоруктарыгар элбэхтэ эриллибит киһи.
Таайым Егор Петрович Максим Аммосов балтытын кэргэн ыла сылдьыбыт. Ол кэргэнэ оҕоломмокко эрдэ өлөн хаалбыт үһү. Аммосов хаайыллыбытын истээт, таайым Саха Сириттэн Иркутскай уобаласка күрээбит уонна онтон үлдьү Арҕаа ниэмэстэрдиин сэриигэ барбыт.
Сэриигэ туйгуннук сэриилэһэн дойдутугар элбэх наҕараадалаах эргиллибит. Онтон “За отвагу” мэтээлин ордук күндүтүк саныыра үһү. Ол маннык түгэҥҥэ буолбута үһү. Биирдэ кинилэр роталара умайбыт дэриэбинэ оннугар хоммут. Ардах-хаар, тымныы тыал бөҕөтө үһү, онон таайым умайбыт дьиэ сылаас оһоҕун күөнүгэр пулеметун илдьэ киирэн утуйбут. Түүн эмискэ ниэмэстэр кимэн киирбиттэр. Атын саллааттар саалара инчэйэн баран хам тоҥон хаалан сатаан ыппат буолбут. Таайым пулемета оһох сылааһыгар хонон кураанах буолан, ниэмэстэри ытыалаан ротатын быыһаабыт.
Сэрии кэнниттэн дойдутугар кэлэн, 54 сааһыгар саҥаспытын Кэтириистиин холбоһон, алта оҕону төрөтөн эстэн эрэр Тереховтары салҕаабыт. Бастакынан Наталья, онтон үс сылынан Мария төрүүллэр.
Мин эһэм Николай Ионович Намҥа биир аатырбыт балыксыт үһү. Ханна хатыыс уонна да атын күндү балык баарын билэр буолан байанайдаах үһү. Оччолорго даҕаны хатыыс бобуулаах эбит, онон Намҥа баран иһэн таайым аахха балыгын Модукка хаалларан тууһуур биитэр хатарар эбитэ үһү.
Аҕам аах улаатан дьиэлэриттэн барбыттарын кэннэ, эбээм Балааҕый Тереховтар кыыстарын Мария Егоровнаны иитэ ыла сатаабыт үһү. Мария оҕо сылдьан эһээм аах дьиэлэригэр олоро сылдьыбыт үһү. Онно биир улахан сөҕүүтэ – эһэм таас хараҕын устан баран стаканнаах ууга угар үһү уонна “Бу харах эйигин кэтиир” – диэн Марияны куттуур үһү.
Онон эһэм-эбэм аах Тереховтардыын аймахтыы сылаас сыһыаннарын илдьэ сылдьыбыттар эбит.
3. Эдьиийдэрим барахсаттар
Биһиги Хаҥаласка үөскээбит буоламмыт Намҥа баар аймахтарбытын кытта үксүн суругунан уонна сурах хоту истиһэр этибит.
Оҕо сырыттахпытына биирдэ абаҕабыт Егор Барамыгин, уонна кэлин таайбыт Егор Терехов кэлэн барбыттара. Аймахтарбыт кэлэн барбыттара биһиэхэ оҕолорго дириҥ өйдөбүл буолан хаалбыта.
Таайым аах Модукка баалларын, саҥаһым Кэтириис туһунан, уонна элбэх оҕолоохторун туһунан өрүү билэрбит. Кэлин икки эдьиийдэрбит Москваҕа үөрэммиттэрин истибиппит. Ол гынан баран улаатан баран эрэ чугастык билсибиппит.
Мария Егоровнаны Ил Түмэҥҥэ үлэлии сырыттаҕына көрсүбүтүм. Наталья Егоровнаны Хабаровскайга Японияттан Саха Сиригэр айаннаан иһэн табаарыспыт Слепцов Артем Пантелеймонович дьиэтигэр билсибитим.
Онтон ыла элбэх түгэннэргэ эдьиийдэрбиттэн сүбэ-ама, өйөбүл-тирэх ылан турардаахпын. Эдьиийдэрбин кытары дьиэ кэргэммитинэн билсиһэн, олус чугастык алтыһар, үгүстүк бииргэ бырааһынньыктыыр этибит…
Билигин кинилэри сүтэрэн да бараммын, кинилэр курдук эдьиийдэрдээх эбиппинэн сааһым тухары киэн туттуоҕум.
Был облачный дождливый день… Презентация прошла в Якутском государственном литературном музее им. Платона Ойунского.
Барельеф Платона Ойунского на стене Литературного музея.
Подготовка зала.
Национальная библиотека Республики Саха (Якутия) подготовила выставку о Марии Егоровне.
На презентации приняла участие делегация Института перевода Библии из Москвы в составе Елены Мосоловой и Саргыланы Леонтьевой.
На фото вместе с Аитой Шапошниковой, также принимавшей участие в переводе Нового Завета на якутский язык.
НВК “Саха” берет интервью у организаторов презентации.
Участники презентации сидели за столами.
Фото Ил Тумэн РС (Я)
О презентации на сайте Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия):
http://iltumen.ru/content/v-pamyat-o-marii-alekseevoi
В память о Марии Алексеевой
Сегодня, 10 августа, в Якутском государственном литературном музее имени П.А. Ойунского состоялась презентация книги «Мария», посвященная памяти действительного государственного советника Республики Саха (Якутия)
I
класса, заслуженного работника культуры Республики Саха (Якутия), отличника печати Республики Саха (Якутия), члена Союза писателей России, члена Союза журналистов России, переводчика-лауреата национальной премии «Имперская культура» имени Эдуарда Володина, лауреата второй степени Большой литературной премии России
Марии Алексеевой
.В книгу вошли воспоминания о жизни, творчестве и деятельности на государственной службе, отрывки из переводов
Марии Алексеевой
.
Мария Егоровна Алексеева
родилась в селе Модут Намского улуса. После окончания школы она поступила в Московский литературный институт, которую блестяще окончила в 1979 году и получила специальность литературного работника и переводчика.Свою трудовую деятельность
Мария Алексеева
начала с районной газеты «Сайдыы суола» Аллаиховского улуса (района), где в течение 8 лет проработала литературным сотрудником, ответственным секретарем. С 1987 по 1993 годы работала переводчиком и заведующей отделом нравственного воспитания республиканской детской газеты «Бэлэм буол», заместителем заведующего отделом по социально-правовым вопросам редакции газет «Саха Сирэ» и «Советы Якутии». Она в течение двух лет была единственным переводчиком газеты «Бэлэм буол» на русский язык.
Мария Алексеева
многие годы работала в законодательном органе – начинала с азов в секретариате Верховного Совета Республики Саха (Якутия), была главным специалистом протокольного сектора. В аппарате Ил Тумэна с момента создания возглавляла самое крупное структурное подразделение – документационное управление.
Мария Егоровна
имела солидную практику по переводу художественных и официальных текстов, перевела на якутский язык Библию, роман
Николая Лугинова
«По велению Чингисхана» и многие другие произведения. Была одним из первых профессиональных литературных переводчиков с якутского языка, талантливым журналистом, руководителем, внесшим значительный вклад в развитие якутского языка как государственного.В мероприятии приняли участие заместитель Председателя Правительства Республики Саха (Якутия)
Ольга Балабкина
, президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Якутии, народный депутат РСФСР XII созыва, народный депутат ЯАССР XII созыва, народный депутат Государственного Собрания (Ил Тумэн) III, IV созывов
Андрей Кривошапкин
, председатель Союза писателей Якутии
Наталья Харлампьева
, координатор и сотрудник Московского научно-исследовательского института перевода Библии
Елена Мосолова
, народный поэт Якутии, директор Литературного музея имени П.А. Ойунского
Николай Лугинов
, родственники, друзья и коллеги
Марии Алексеевой
.Открывая торжественное мероприятие,
Андрей Кривошапкин
отметил, что книга «Мария» обладает светлой аурой, такой, какая была у
Марии Егоровны
. В своем выступлении он рассказал о ее деятельности в парламенте Якутии, поделился своими воспоминаниями об их знакомстве. «
Мария Егоровна
была человеком высокого полета, ответственным, трудолюбивым, отличным руководителем. Издание, посвященное ее памяти должно передаваться из поколения в поколение, оно должно возрождаться», – сказал он и выразил надежду, что эта работа будет продолжена.В своем выступлении заместитель Председателя Правительства республики
Ольга Балабкина
обратила вниманиеучастников мероприятия на то, что
Мария Алексеева
была особенным человеком. «
Мария Егоровна
была светлым человеком, с которым приятно общаться. Я очень рада тому, что на свет вышла книга, которая продолжит ее жизнь», – подчеркнула вице-премьер.
Много добрых слов было сказано сегодня о
Марии Алексеевой
. Своими воспоминаниями и впечатлениями о новой книге поделились председатель Союза писателей Якутии
Наталья Харлампьева
, сотрудник Московского научно-исследовательского института
Елена Мосолова
, народный писатель Якутии
Николай Лугинов
, профессор, доктор юридических наук
Дмитрий Миронов
, заместитель председателя Конституционного суда Якутии
Юрий Бацев
, народный депутат Государственного Собрания (Ил Тумэн) II созыва
Владимир Данилов,
член Общественной палаты Якутии
Николай Барамыгин
и другие.Сын Марии Алексеевой
Айыы-Сээн Алексеев
, внучка
Айна Алексеева
и родная сестра
Туяра Гоголева
выразили благодарность Председателю Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия)
Александру Жиркову
, а также руководству и сотрудникам документационного управления аппарата парламента и всем, кто участвовал в создании книги «Мария».
Иван Никитин,
главный специалист документационного управления
Презентацию провела близкая подруга Марии Егоровны –
Евдокия Иринцеева-Огдо
.
Детский писатель Евдокия Иринцеева попала в международный список почета
853
Автор книги о приключениях мамонтенка Мэника взяла очередную вершину
Евдокия Иринцеева, журналист и писатель из Якутии, попала в перечень лучших детских авторов Международного совета по детской и юношеской книге. Эта организация раз в два года выбирает лучших писателей со всего мира. В этом году в список почета попали два автора из Российской Федерации – Александр Гриневский и Евдокия Иринцеева со сказкой “Мамонтенок Мэник”.
Создатель образа якутского мамонтенка уже довольно давно получила международное признание. В 2016 году ей была присуждена премия имени Марии Шевель на V Международном литературном фестивале «Открытая Евразия». Книга Евдокии Иринцеевой переведена с якутского языка на английский и издана в Стокгольме.
Евдокия Семеновна родилась в 1962 году в Кобяйском районе Якутской АССР. Уже в 15 лет она начала работать корреспондентом республиканской пионерской газеты “Бэлэм буол”. С 2011 года является редактором газет “Кэскил” и “Юность Севера”. Евдокия Иринцеева – лауреат якутской премии «Самый читаемый автор 2010 года» и республиканской премии журналистов «Золотое перо».
Молодой журналист
Владислав Арбыкин
прочитал благословение из олонхо “Элэс Боотур” в переводе Марии Алексеевой на русский язык.
Презентацию открыл эвенский писатель
Андрей Кривошапкин
.
В Википедии пишут:
Кривошапкин Андрей Васильевич
(род. 17 октября 1940, с. Себян-Кюёль,
Кобяйский улус
,
Якутская АССР
) — писатель, народный депутат, государственный и общественный деятель. Народный писатель Республики Саха (Якутия).С 1990 г. по 1993 г. — народный
депутат
РСФСР, народный депутат Якутской АССР, член Верховного Совета РСФСР на постоянной основе, председатель подкомитета по вопросам коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ. С 1994 г. по настоящее время — народный депутат
Республики Саха (Якутия)
, работал постоянным представителем
Государственного Собрания (Ил Тумэн)
Республики Саха (Якутия) в
Федеральном Собрании
Российской Федерации. С 20 марта 2008 г. — заместитель Председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия).Член Союза писателей СССР с 1982 г.
От Правительства РС (Я) выступила и.о.заместителя Председателя Правительства РС (Я)
Ольга Балабкина
.
Родилась в 1969 году в п. Нижний Куранах Алданского района Якутская АССР.
В 1993 году окончила Якутский государственный университет, по специальности «Юриспруденция»
03.2008-10.2013 гг. – народный депутат Республики Саха (Якутия) IV созыва, председатель постоянного комитета Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) по государственному строительству и законодательству, г. Якутск;
10.2013 – 06.2018 гг. – заместитель Председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия), г. Якутск.
Указом временно исполняющего обязанности Главы Республики Саха (Якутия) от 13.06.2018 г. №2661 назначена исполняющим обязанности заместителя Председателя
Правительства Республики Саха (Якутия).
Выступила народная поэтесса Якутии
Наталья Харлампьева
.
http://spravka.ysia.ru/harlampeva-natalya-ivanovna/
Наталья Ивановна Харлампьева родилась 1 сентября 1952 года в селе Маган Якутской АССР.
Окончила заочно историко-филологический факультет Якутского государственного университета. Работала дежурной в службе перевозок в аэропорту, литературным сотрудником газеты «Северная трасса», инструктором сектора печати обкома КПСС, секретарем Кобяйского райкома партии, заведующим отделом культуры газеты «Кыым», главным редактором Якутского книжного издательства, главным редактором газеты «Саха сирэ», журнала «Далбар Хотун».
В настоящее время — советник
главы
Республики Саха (Якутия) и председатель правления Союза писателей Якутии.Печатается с 1975 г. Первую книгу стихов «Аэроплан» издала в 1976 г. Участвовала в седьмом Всесоюзном совещании молодых писателей. Публиковалась в республиканских газетах и журналах, коллективных сборниках, центральных изданиях. Ее стихи переводились на русский, казахский, татарский и украинский языки.
Автор десяти сборников стихов. В своих произведениях она ярко и лирично рассказывает о судьбах молодых северян, ищущих и находящих свое место в жизни. Главная тема творчества поэтессы – духовный мир современной якутской женщины.
Член Союза писателей СССР с 1988 г. Лауреат премии комсомола Якутии, лауреат литературной премии «Алаш» Республики Казахстан, Большой литературной премии России, премии имени А.Т. Твардовского, премии имени Марзии Закирьяновой конкурса«Оpen Eurasia and Central Asia Book Forum & Literature Festival- 2015», литературной премии «Золотой Дельвиг».
За большие заслуги в развитии отечественной культуры и искусства, многолетнюю плодотворную деятельность Н.И. Харлампьева награждена медалью Пушкина.
Выступил зять Марии Егоровны, народный писатель
Николай Лугинов
.
Николай Алексеевич Лугинов
(род.
14 августа
1948
, с. Тыайа,
Кобяйский улус
,
Якутская АССР
[2]
) — якутский советский
писатель
и драматург, член
Союза писателей СССР
с
1979 года
. Народный писатель
Якутии
, заслуженный деятель искусств Якутии
[3]
.Является директором
Литературного музея им. П. А. Ойунского
[4]
, сопредседателем правления
Союза писателей России
, вице-президентом
Академии духовности Республики Саха
[2]
.Живёт и работает в
Якутске
.Первые публикации прошли в журнале «Хотугу сулус» в 1974 году. Уже через два года вышла первая книга рассказов
[1]
.В 2009 году по книге Николая Лугинова «По велению Чингисхана» был снят фильм «
Тайна Чингис Хаана
».
Выступила координатор перевода Библии на якутский язык Института перевода Библии
Елена Мосолова
.
Институт перевода Библии (ИПБ) – это российская научная организация, занимающаяся переводом, изданием и распространением Библии на языках неславянских народов, проживающих в России и в сопредельных странах. Эти народы (около 85 млн чел.) имеют различные культурные и религиозные корни и говорят на более чем 130 языках. Численность носителей некоторых из них составляет миллионы, другими владеют только несколько тысяч и даже сотен человек. Одни языки имеют давнюю литературную традицию, а для других письменность была создана совсем недавно. Цель Института перевода Библии – создать точный и богословски верный перевод, чтобы донести содержание Библии до современного читателя на родном языке.
Деятельность ИПБ проходит по
благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла
. Офис Института располагается в Москве, в
Андреевском ставропигиальном монастыре
. 28 октября 2015 года весь коллектив Института перевода Библии был удостоин
медали священномученика Евгения (Зернова)
в благодарность за многолетнее плодотворное сотрудничество в деле распространения Слова Божия и христианского просвещения народов Якутии (медаль вручил Председателю Правления ИПБ протоиерею Александру Троицкому епископ Якутский и Ленский Роман). В марте 2018 г. проект ИПБ по
«Переводу Евангелия от Марка на русский жестовый язык» (заявка 1701016)
стал победителем конкурса «Православная инициатива – 2018»
Фонда поддержки гуманитарных и просветительских инициатив «Соработничество».
Страница проекта перевода Библии на якутский язык:
http://ibt.org.ru/ru/projects?id=YKT
Сотрудница Института перевода Библии
Саргылана Леонтьева
прочитала перевод Нагорной Проповеди Иисуса Христа из евангелия от Матфея на якутском языке в переводе Марии Алексеевой.
Фото Галины Бочкаревой из Фейсбука.
С теплыми воспоминаниями о работе с Марией Алексеевой выступила
Галина Москвина
, начальник Документационного управления Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я) в 1994-2011 гг.
Молодой журналист
Павел Ильин
прочитал отрывок сказки “Дюймовочка” Ганса Христиана Андерсона в переводе Марии Алексеевой на якутский язык.
Выступил
Дмитрий Миронов
, первый председатель Конституционного Суда РС (Я). Он отметил роль Марии Алексеевой в формировании у народа саха юридического мышления на родном языке.
http://spravka.ysia.ru/mironov-dmitrij-nikolaevich/
Дмитрий Николаевич Миронов родился 20 октября 1936 года в селе
Толон
Чакырского наслега Чурапчинского района Якутской АССР. Окончил Свердловский юридический институт.
1985-1991 гг. – доцент кафедры правоведения Якутского государственного университета;
1991-1992 гг. – заведующий кафедрой правоведения Якутского государственного университета;
1992-2014 гг. – судья, председатель Конституционного Суда Республики Саха (Якутия).
С 2014 г. – научный консультант Конституционного Суда Республики Саха (Якутия).
Член Совета председателей конституционных (уставных) судов субъектов Российской Федерации. Исполнял обязанности члена Совета по вопросам совершенствования правосудия в Российской Федерации при Президенте Российской Федерации.
Автор более 100 научных работ, в том числе монографических по проблемам конституционного права. Доктор юридических наук, профессор.
Заслуженный юрист Российской Федерации. Заслуженный работник народного хозяйства Республики Саха (Якутия).
Почетный гражданин
Республики Саха (Якутия). Лауреат Государственной
премии
Республики Саха (Якутия) имени М.К. Аммосова в области государственного строительства.
Выступил Юрий Бацев, заместитель Председателя Конституционного Суда РС (Я).
https://ks.sakha.gov.ru/Rukovoditeli
Бацев Юрий Николаевич родился 25 мая 1952 года в городе Якутске Якутской АССР.
В 1992 году заочно окончил отделение «Правоведение» Якутского государственного университета им. М.К. Аммосова. В 1997 году успешно окончил Российскую Академию государственной службы при Президенте Российской Федерации по специализации «Правовое обеспечение государственной службы».
Бацев Ю.Н. начал свою профессиональную деятельность в сфере юриспруденции в апреле 1993 года главным специалистом отдела законопроектной работы правового управления Верховного Совета Республики Саха (Якутия). До этого работал в системе гражданской авиации республики и является почетным работником авиации Якутии.
С декабря 1993 года на руководящей работе в Аппарате Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия): начальник юридической службы Аппарата Парламента; с 2008 года заместитель руководителя Аппарата Парламента – начальник государственно-правового управления.
Выступила школьная подруга, однокурсница и коллега переводчик Марии Алексеевой
Аита Шапошникова
.
На сайте “Литературной газеты”
http://lgz.ru/author/shaposhnikova-aita-/
Шапошникова Аита
Профессия: переводчик, критик, журналист
Шапошникова Аита Ефимовна (11.09.1957) – переводчик, критик. Член СП России с 1995 г. Родилась в с. Намцы Намского улуса в семье художника. В 1979 г. окончила отделение художественного перевода Литературного института им А.М. Горького. Член Союза писателей России. Лауреат Большой литературной премии России.
Работала в редакциях журналов “Хотугу сулус”, “Полярная звезда”, “Чуораанчык” (“Колокольчик”). С 1994 г. – ответственный секретарь республиканского женского журнала “Далбар Хотун”. Её художественные переводы с якутского языка впервые были опубликованы в журнале “Полярная звезда” в 1979 году.. Первая переводная книга “Спасение лебедя” И. Егорова издана в 1981 г. Переводы А. Шапошниковой публиковались в республиканских газетах и журналах, в коллективных сборниках, в еженедельнике “Литературная Россия” и других центральных периодических изданиях. Ею также написаны и опубликованы критические обзоры современной якутской прозы и поэзии, литературные портреты писателей республики. Художественные переводы А. Шапошниковой отличаются высоким профессионализмом, бережным сохранением всех изобразительных особенностей оригинала, глубоким знанием реалий жизни народа саха. Она одна из немногих переводчиков, в равной мере хорошо владеющей и русским и якутским языком. В последнее время А. Шапошникова с успехом переводит произведения литературы с русского на якутский язык.
Выступил
Владимир Данилов
, студенческий друг Марии Алексеевой и коллега по Ил Тумэн.
http://iltumen.ru/node/694
Данилов
Владимир Петрович
Момский избирательный округ № 17
Дата рождения: 11 мая 1951 г.
Место рождения: с. Хонуу Момского района ЯАССР
Образование: высшее
Специальность: юристЧленство в комитетах:
Член постоянной комиссии Палаты Республики по законодательству, вопросам местных представительных органов, органов управления и кадровой политике; по правам человека, внешней и внутренней политике, межнациональным отношениям, по делам малочисленных народов, общественных объединений и политических партий.
Биографическая справка:
Образование:
В 1976 г. окончил Харьковский юридический институт, в 1993 г. – Хабаровскую ВПШ.
Трудовая деятельность:
С 1988 г. – первый заместитель председателя Якутского городского исполнительного комитета, первый заместитель председателя, председатель Якутского городского Совета народных депутатов, вице-мэр г. Якутска.
С 1993 г. – руководитель помощников Президента РС(Я).
С 1996 г. – начальник государственно-правового управления Президента и Правительства РС(Я).
С 1998 г. – начальник отдела правовой экспертизы и законодательной инициативы Правительства РС(Я).
Выступили дядя Марии Алексеевой
Савва Колесов
с супругой.
В своем выступлении я затронул роль переводчика как моста между мировосприятиями, ментальностью и культурой разных народов на язык которых надо переводить.
Я отметил мудрость руководства Союза Писателей Якутии, которое приняло решение о подготовке группы переводчиков в Литературном институте.
И я вспомнил выступление крупной российской ученой, приезжавшей по приглашению ИЗФиР СВФУ, о том, что для дальнейшего развития якутского языка необходимо перевести на якутский язык библиотеку классики.
Фото Галины Бочкаревой из Фейсбука.
Земляк Марии Егоровны поэт
Александр Дунаев
после выступления спел песню “Тыыннаах сибэккилэр” (Живые цветы).
Выступил
Павел Федоров
, зам. начальника Государственно-правового управления Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я).
Выступил студенческий друг Марии Алексеевой,
Василий Ефимов
– выпускник МФТИ им. Баумана в г. Москва.
Депутат Ил тумэн 2-го созыва.
http://iltumen.ru/node/700
Ефимов
Василий Моисеевич
Сунтарский избирательный округ № 26
Дата рождения: 25 ноября 1957 г.
Место рождения: с. Сунтар Сунтарского района ЯАССР
Образование: высшее
Специальность: инженер-механик, экономистЧленство в комитетах:
Член постоянной комиссии Палаты Республики по промышленности, строительству, энергетике, транспорту и связи
Биографическая справка:
Образование:
В 1981 г. окончил Московское высшее техническое училище им. Баумана.
В 1992 г. окончил Всероссийскую Академию внешней торговли.
Трудовая деятельность:
С 1981 г. инженер Красноярского научно-производственного объединения прикладной математики.
С 1984 г. – инженер, главный инженер Института физико-технических проблем Севера ЯФ СО АН СССР.
В 1991 г. – генеральный директор Внешнеэкономической ассоциации «Туймаада».
В 1991 гг.– 1993 гг. – председатель Госкомитета РС(Я) по внешнеэкономическим связям, первый заместитель министра внешних связей РС(Я), первый вице-президент, президент Национальной нефтегазовой компании «Саханефтегаз».
Студенческие друзья.
Выступил близкий друг Марии Алексеевой журналист
Иван Ушницкий
.
https://news.ykt.ru/article/44947
Иван Петрович Ушницкий родился в 1961 г. в Усть-Алданском улусе. С детских лет имел слабое зрение. Несмотря на это, сумел исполнить свою мечту – стал журналистом. Много лет работал корреспондентом и заведующим отделом республиканской молодежной газеты «Эдэр коммунист».
В 1993 г. создал и возглавил молодежную газету «Эдэр саас». Затем работал главным редактором газеты «Орто дойду». С 2014 года – редактор газеты «Киин куорат». Является автором книг «Центральное дело», «Ойууттар, удаҕаттар», «Оо, Сахаачча, Сахаачча…» и нескольких других.
Неоценим вклад Ивана Петровича в развитие спортивной журналистики в республике и в пропаганду спорта, в частности, вольной борьбы.
Выступил близкий семейный друг –
Александр Иринцеев
.
Выступила председатель Союза журналистов Якутии
Галина Бочкарева
.
Студенческая подруга и коллега переводчик
Альбина Борисова
.
http://sakhalit.com/writer/borisova-albina-andrianovna/
Борисова-Слепцова Альбина Андриановна родилась 12 июня 1952 г. в г. Якутске. Окончила СОШ №26 г. Якутска. Работала диктором-переводчиком в Якутском государственном музыкально-драматическом театре им. П.А. Ойунского. Эти годы стали для нее началом творческой школы. В 1974 г. по инициативе Председателя Правления Союза писателей Якутии, народного поэта Семена Данилова, был объявлен конкурс на кафедру художественного перевода в Литературный институт им. М. Горького. Во время учебы она продолжала заниматься переводами пьес.
После окончания Литературного института в 1979 г. работала редактором и помощником режиссера в Гостелерадио ЯАССР, затем ответственным секретарем в Якутском отделении Всероссийского театрального общества (СТД). В качестве диктора синхронного перевода в составе труппы Якутского драмтеатра принимала участие на Всероссийских и Всесоюзных фестивалях в Хабаровске, Москве, Ленинграде, Киеве, Тбилиси, Бишкеке. В 1985 г. по приглашению Центрального телевидения озвучила синхронный перевод спектакля «Ханидуо и Халерха» С. Курилова.
В 1987-1993 гг. работала редактором отдела первого республиканского детского журнала «Чуораанчык» («Колокольчик»). В первые же годы журнал вошел в десятку лучших детских изданий страны.
В 1994 г. была принята в Национальное книжное издательство «Бичик» РС (Я) заведующей редакцией детской литературы. В 1995 г. – назначена главным редактором издательства. В начале 1998 г. в качестве заместителя директора по менеджменту и маркетингу возглавила новую службу по реализации и распространению продукции издательства по городам и улусам республики.
С 2001 по 2013 гг. работала в Пресс-службе Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС(Я). При ее участии были изданы десятки книг, в том числе, «Избранные народом», «Антология Саха театра» в трех книгах и другие.
А.Борисова является одной из немногих профессиональных переводчиков художественной литературы, пишущих на якутском и русском языках, работающих в разных жанрах литературы. Переводы публиковались в республиканской печати: журнале «Чуораанчык», «Колокольчик», «Полярная звезда», «Далбар Хотун»; газете «Якутия», «Саха сирэ»; в коллективных сборниках, а также выходили отдельными книгами.
Член Союза писателей России. Член Союза журналистов России.
Заслуженный работник культуры РС(Я). Отличник печати РС(Я). Награждена: Почетной Грамотой Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС(Я), Благодарностью Председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС(Я), юбилейным знаком «380 лет Якутия с Россией».
Выступают сын и внучка Марии Алексеевой
Айысен
и
Айна Алексеевы
.
Фото Ил Тумэн РС (Я)
Выступают (слева направо)
Туйаара Гоголева
,
Нина Дьячковская
,
Галина Николаева
,
Людмила Апросимова
– сестра и коллеги Марии Алексеевой.
Фото Аиты Шапошниковой из Фейсбук.
Все выступающие отметили высокое качество полиграфии и отличный дизайн книги.
Также было отмечено, что существенную часть книги составляют литературные произведения и части Нового Завета, переведенные Марией Алексеевой на русском и якутском языках. И что книга сможет стать основой для семейного чтения.
На сайте ”
Литературная Якути
я” помещена статья Аиты Шапошниковой:
https://sakhalitera.ru/novosti-literaturyi-v-saxa-yakutii/prezentacziya-knigi-o-marii-alekseevoj
Аита ШАПОШНИКОВА
Презентация книги о Марии Алексеевой
10 августа в Литературном музее имени П.Ойунского состоялась презентация книги о моей бесценной подруге, писательнице, переводчице, члене Союза писателей России и государственном советнике 1 класса Марии Алексеевой (Тереховой).
Благодаря заботам ее коллег по аппарату Государственного Собрания республики, книга получилась очень светлой и содержательной.
Заместитель председателя правительства республики Ольга Балабкина отметила, какой пунктуальной и ответственной была в работе Мария Егоровна, и какой светлой духовной харизмой она обладала.
Прозвучали настоящие откровения.
К примеру, бывший председатель Конституционного Суда РС(Я) Дмитрий Миронов сказал, что на заре зарождения парламентаризма в Якутии Мария Егоровна, будучи работником аппарата, выступила с инициативой принять закон о языках Республики Саха. Мало того, она сама разработала проект этого закона, который после нескольких чтений был, с поправками депутатов, принят. Мария перевела этот закон на якутский язык.
Благодаря этой инициативе народы Якутии на законных основаниях пользуются родными языками во всех сферах жизни.
Мария, кроме того, помогла создать юридическую терминологию на якутском языке, что стало основой для юриспруденции на нашем языке. Это позволяет сейчас нашему народу выступать и защищать себя в суде по-якутски, прибегая к помощи переводчика.
Не менее ценное сообщение сделал Владимир Данилов, который руководил правовым комитетом парламента. Мария Алексеева приняла активное участие в переводе на якутский язык закона о разграничении полномочий между федеральной и региональной властью и помогла издать его.
Самое интересное, в этот период Мария интенсивно работала над переводом Евангелия на якутский язык.
Все это вкупе потом сослужило огромную пользу нашему народу!
Я горжусь тобой, дорогая моя Маша…
Галина Бочкарева
написала на своей странице в Фейсбук:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2312861625421240&id=100000922751184¬if_id=1533912392957145¬if_t=feedback_reaction_generic_tagged
Сегодня в Литературном музее имени П.А.Ойунского состоялась презентация книги «Мария» в память о Марии Егоровне Алексеевой.
Журналист, писатель, переводчик, позже госслужащий. В аппарате Ил Тумэн она руководила документационным управлением. Мария прожила недолгую, но счастливую жизнь, оставила после себя детей, внучку, книги и вечную светлую память. У замечательной женщины такие же подруги. Благодаря им, близким подругам, сослуживицам Людмиле Апросимовой, Нине Дьячковской, Галине Николаевой и любимой младшей сестре Туяре, увидела свет эта потрясающая книга в необычно красивой белой обложке.
На этом вечере было много гостей и много теплых добрых воспоминаний и лирических песен. Последних исполняли не приглашенные звезды эстрады, а друзья Марии. В память о студенческих годах в стенах Литинститута им.М.Горького звучали ее любимые песни.
Теперь добрая память о талантливом журналисте, писателе-переводчике и руководителе, прекрасном человеке долго будет жить не только в сердцах родных, друзей, коллег, но будет храниться в истории…
Статья Ивана Ушницкого в газете “Киин куорат”.
О презентации в новостях НВК “Саха”.
Большое спасибо организаторам издания книги “Мария” – руководству и сотрудникам аппарата Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я)!
И также большое спасибо руководству Национальной библиотеки РС (Я) и Якутского государственного литературного музея им. Платона Ойунского!
Моя страница в Дневниках якт ру.:
https://nikbara.ykt.ru/
Мой канал на Ютуб:
https://www.youtube.com/channel/UCSV4lg4V64uH-sr2SU3gdVA/videos?disable_polymer=true
Я в Инстаграме @nb2015p
«Фейсбуке»
https://www.facebook.com/nikolai.baramygin?ref=bookmarks
«Одноклассниках»
https://ok.ru/profile/500676253992
«В контакте»
https://vk.com/nbaramygin
“Твиттер”
https://twitter.com/NBaramygin